主页 > www.269555.com >

越南整肃文化市场缘何传成了“封杀中国言情小说”?

发布日期:2019-08-17 14:45   来源:未知   阅读:

  最近,越南通讯传媒部出版、印刷和发行局向各出版机构发出公文称,一些出版社出版了许多言情、耽美的出版物(大部分是外国出版物),内容空洞无益,甚至低俗、恶心。这些出版物被收回。为整顿这种现象,提高出版物质量,向读者提供确有文学价值的作品,出版、印刷和发行局要求各出版社不再登记出版言情、耽美小说题材。

  最近,越南通讯传媒部出版、印刷和发行局向各出版机构发出公文,要求“清理、仔细编辑言情、耽美(男同性恋)内容的出版物”。

  此文一出,反响颇大。一些西方媒体添油加醋,把一个正常和积极的文化市场整顿措施放大至国与国的层面;一些中国媒体也不明真相,以讹传讹,释放错误信号,成为西方的传声筒。

  当今越南文化出版市场出现种种良莠不齐的乱象是不争的事实。毋庸讳言,近些年来,大量低俗、淫秽的中文出版物(包括港、台和大陆)尤其是网络上有毒有害的文学作品通过各种渠道涌进越南,在越南文化市场上大行其道,泛滥成灾。

  越南通讯社在报道越南主管部门清理不良出版物的公文时,特意发表了由出版、印刷和发行局局长朱文和签发的这份公文的影印件。

  文件称,最近,一些出版社出版了许多言情、耽美的出版物(大部分是外国出版物),内容空洞无益,甚至低俗、恶心。这些出版物被收回。为整顿这种现象,提高出版物质量,向读者提供确有文学价值的作品,出版、印刷和发行局要求各出版社不再登记出版言情、耽美小说题材。主动检查已经出版发行的全部言情、耽美类出版物;清理正在出版过程中的全部书稿。如有问题需加调整,出版社应采取措施及时处理;坚决清除内容不堪入目、不符合要求的出版物。

  越南出版主管部门的这份公文发布后,在越南社会上引起不小的反响。依靠出版发行这类低俗颓废作品牟取暴利的一些出版商和经销商对此提出质疑甚至非难。

  朱文和在回答媒体提问时说,自2013年至2014年,各家出版社登记出版的言情类小说骤然增加,具体数量以后公布。言情类小说不仅有中国的,来自欧美的作品也有相似的内容。

  从比重上说,来自中国的各类作品占大多数,而且网络文学占多。今年3月的媒体报道显示,5年间越南翻译出版中国图书841种,其中翻译自中国网络文学的品种占73%。

  朱文和说,中国的言情、耽美类书籍正在形成一种“潮流”。这次暂停发行的言情类出版物大多来自中国,包括同性恋题材、不伦恋、鼓吹性侵等内容。

  西方一些媒体在报道此事时有意无意地添油加醋,其目的是误导不明真相的读者。英国广播公司和美国《时代》周刊网站5月22日的报道就是典型的例子。

  西方一些传媒似是而非的报道和解读传递给读者的信息无非是:越南官方在文化出版领域开始对中国说“不”,甚至打上一个若隐若现的印记———“”。用百度检索可以看到,中国媒体中也有大批纸质和网络媒体已被误导,所用的标题是《越南封杀中国言情小说》《越南查禁中国“浪漫小说”》等等。

  新华社驻河内分社首席记者章建华也认为,应当客观看待越南的这一措施。不同国家、社会有不同价值取向,图书市场有其逐利性,任何国家都有好的作品,也有要抵制和防范的低俗作品。

  中国古代的灿烂文化和名著在越南民众中享有盛名,经久不衰。中国当代的许多优秀文艺、文学和影视作品也受到越南人民的喜爱和欢迎。电视剧《渴望》《西游记》等影视作品及其主要演员在越南的知名度丝毫不亚于在中国。

  文化出版是中越两党两国在意识形态领域的重要阵地。双方以往的合作卓有成效,今后加强合作的空间十分广阔。在文化出版领域,中越双方面临着相似的问题和挑战。相互理解、支持和借鉴,有利于增进互信与合作。

  无可否认,出版领域存在的消极现象必须加以克服。有毒有害的出版物尤其是网络小说中的毒品正成为“过街老鼠”。这些“过街老鼠”流窜到文化市场,毒害读者尤其是青少年一代,从越南的角度看,不能熟视无睹、放任不管。

  越南政府主管部门出台具体方针,清理整顿出版文化市场,实属必要的正常之举。不应对此说三道四,更不应受人煽动挑拨、损害中越友好合作大局。

  越南出版主管部门清理整顿不良出版物,不管其来自何处,净化混乱的文化市场,做得对,王中王天下彩资料,做得好,中国的媒体和读者应当为之点赞。